Лоик Шерали

Лоик Шерали (1941-2000) — Народный поэт Таджикистана, лауреат Государственной премии Таджикистана им. Рудаки, Международной премии «Лотос». Автор более 20 сборников. Главное место в его творчестве занимает гражданская, социальная и любовная лирика. Его диван (полное собрание стихов) неоднократно издан в Таджикистане, отдельные сборники – в Иране. На русском языке в московских издательствах выходили сборники «Улыбка зари», «Завещанная земля», «Струны дождя», «Встречаю солнце», «Чаша Хайяма», «Моленье о дожде», на узбекском языке в Ташкенте издан сборник избранных стихов поэта «Мухаббатим» («Моя любовь»). Многие произведения переведены на английский, немецкий, украинский, белорусский, казахский, армянский, литовский, киргизский, молдавский и др.  языки, изданы в Афганистане, Болгарии, Чехии. Перевел на таджикский язык произведения И. Гёте, А. Пушкина, Г. Гейне, В. Гюго, У. Уитмена, С. Есенина, П. Неруды, И. Милева, К. Кулиева, С. Капутикян, М. Светлова, Р. Ггамзатова, Е. Евтушенко, С. Куняева и др.

 

 

                             ЗЕМЛЯ ТАДЖИКОВ

Страна таджиков скальна и стара,

На камне – камень, на горе – гора,

А в чреве гор, как за семью замками,

Несметные сокровища добра.

 

Одни из них явили мы на свет,

К другим для нас еще дороги нет.

И кто предскажет, что откроет завтра

В сокровищнице собственной поэт?

 

***

Стихи слагаю для того, чтоб их

Своим любимым юноши шептали,

И для того пишу, чтоб каждый стих

Мог утолить друзей моих печали.

 

Стихи мои из откровенных строк

Готовы тостом стать во время пира,

Иль обратиться в траурный венок

Для земляка, ушедшего из мира.

 

Стихи слагаю, чтобы знали вы:

Со мною ваши радости и раны,

И думы вашей буйной головы,

Как сонмы стрел заполнивших колчаны.

 

***

В день, когда отлучат друг от друга

Всех влюбленных, как Север от Юга,

По заслугам оценят поэтов.

 

В день, когда, как в тумане недуга,

Узнавать перестанем друг друга,

По заслугам оценят поэтов.

 

В день, когда беззащитными разом

Вдруг окажутся сила и разум,

По заслугам оценят поэтов.

 

В день, когда станут в меркнущем свете

Люди след свой искать на планете,

По заслугам оценят поэтов.

 

Когда сердце звездою падучей

Отпылает под ивой плакучей,

По заслугам оценят поэтов.

 

В год, когда не наполнятся соты

И не станет в чащобах охоты,

По заслугам оценят поэтов.

 

Когда путники, жаждою мучась,

Чьих-то строчек припомнят певучесть,

По заслугам оценят поэтов.

 

И, когда все исчезнут красоты,

Охладеют к добру доброхоты,

По заслугам оценят поэтов.

 

Когда знатным в конце биографий

Будет надобна честь эпитафий,

По заслугам оценят поэтов.

 

И, когда уповая на вечность,

Осознает себя человечность,

В суть явлений входя и предметов,

По заслугам оценят поэтов.

Дигар хабарҳо